新华网成都8月4日电 题 :大运会上的成都串香国内同伙 ,开始用外语给串串香写评估了
新华网记者卢星吉
成都陌头串串香小店菜单的大运大运的国英文版是甚么样 ?鸭肠 、折耳根 、丨会上伙开脑花……要奈何样翻译才贴切?为了破解这个“四川美食国内化转达难题”,内同一些来退出大运会的始用外国同伙贡献出了珍贵履历 。
克日 ,外语记者在大运村落临近浏览公共点评平台时,串估发现了一条英文点评。写评两位佩戴大运会证件的成都串香外国同伙在店家品评区留下了合影 ,更幽默的大运大运的国是他们对于串串香菜单重大直接 、又颇为抽象的丨会上伙开译法——鸭肠“Duck Sausage” 、折耳“Folded ear root”、内同脑花“Brain flower”……
留下点评的始用这位外国同伙还写道:“这多少种食物带来的体验简直黑白凡的,它们是外语我最喜爱的成都小吃 。”
在大运村落临近开餐饮店的串估黄长建直不雅地感受到了外国西崽的削减 ,以及他们对于成都美食极大的激情。他说